La privacidad a la española y a la japonesa

En Japón es habitual enviar ‘postales pagadas’, a empresas o servicios que requieren de tus datos por escrito y para ello te envían por carta una postal en la que rellenar esos datos. Luego la echas a un buzón y listo – ya está pagado el envío. En España, aunque nunca lo he hecho, me imagino que hay algo parecido.

Postales con pegatina

Estos últimos días, ha coincidido que tengo que enviar dos postales de este tipo; Una a JAL, para darme de alta en su programa de millas y me envíen la tarjeta, y la otra para confirmar mi asistencia a la recepción que el Sr. Embajador y su Señora dan en la Embajada de España el día 14 de este mes. Aquí os dejo las fotos de las mismas.


¿Notáis la diferencia entre las dos?

Efectivamente, la de JAL lleva incorporada una pegatina, mientras que la de la Embajada, deja al descubierto mi nombre, número de teléfono y empresa en la que trabajo. Es habitual en Japón que estas postales con datos personales lleven una pegatina pegada (por ejemplo, al recibir una factura de agua, luz, gas etc en este formato) y también que lleven la pegatina añadida cuando tienes que enviar algo, para que luego se pueda pegar fácilmente (con instrucciones sobre como se hace etc).

La postal que hay que enviar para confirmar la asistencia de la Embajada, viene en tres idiomas y permite claramente ver los datos, de manera que el camarero, personas de la oficina de correos y en definitiva toda la cadena de personas por la que pase este papel, sepan cómo me llamo y cómo contactar conmigo, o dónde trabajo. No quiero decir que esta sea la manera ‘española’ de hacer las cosas, pero me sorprende que al enviar estas dos postales la diferencia en los detalles sea tan palpable. Son detalles que los japoneses nunca dejan escapar.

Por cierto que la recepción de la Embajada es un Miércoles día 14 (y no día 12 Lunes como es el festivo, en teoría). Entendería que se moviera al Domingo o Sábado, siguiente o posterior, pero ¿un Miércoles cuando la fiesta es un Lunes…? Así sólo podrán asistir un pequeño porcentaje de los españoles que vivimos aquí, principalmente los que no tengan un trabajo, tengan un cargo elevado que les permita pasar esas horas fuera de la oficina o algunos como yo que tengamos la suerte de poder asistir por otras circunstancias. No le veo sentido.

Postales listas para enviar

Por cierto ahora que pongo la foto me fijo que me dice que conteste antes del día 5 de Octubre, y la carta me ha llegado el día 9. Haré lo que pueda…

11 Comentarios en “La privacidad a la española y a la japonesa”


  • Bah, una maquina del tiempo y arreando…

    Por cierto estos post siempre me recuerdan a cierto chocolate….

  • es curioso este metodo. por lo menos aqui en españa nunca me ha tocado hacer algo similar y desconosco si exite algun tipo similar ? normalmente te piden que envies por fax los datos que ”CASUALMENTE” nunca suelen llegar a tiempo o se pierden por el camino …si en el camino del Fax a la funcionaria o operadora de cierta compañia ”telefonica” ^.^

  • Hola buenas noches!!!

    Lo más parecido que conozco en España son, sobre todo en contestaciones comerciales, los sobres ya franqueados , donde tú mandas cartas de respuesta. Suelen ser para publicidad, contratos, etc…

    De lo demás dos breves anotaciones.

    Que se vean tus datos personales a la luz de todo el mundo mundial, denota la poca (por no decir nula) privacidad que hay en España. Así luego no dejan de llamarte de publicidad de todo tipo. ¿También os querrá Rubalcaba controlar a los que estáis allí (jejeeje)?

    Siendo la fiesta nacional el día 12, que lo pasen al 14 sin motivo aparente, me sorprende, pero bueno, casi mejor que os mandaran una caja de bombones, perdón de galletas , (mas baratas).

    Resumiendo, Typical Spanish.

    Gracias por leerme y a Gato, que me acordaré de él el día 12, y que lo pase bien en la recepción.

    Buenas noches, y buen fin de semana !!!

  • ¿Ya has enviado la tarjeta?
    もう送ったのでしたら次の機会のために書いておきますね。もう御存じだと思いますが、「御出席」か「御欠席」の「御」は礼儀として消します。そして、「ご芳名」の「ご芳」も消します。どうしてかというと、相手に対しての丁寧語で、自分には「御・ご」は使いませんから (日本人のややこしい世界ですね・・・でも私は好きです・・・笑)。
    貴方はスペイン人だから関係ないのですが、「御出席」の四角の中にチェックを入れましたので気になりました。すみません・・・(笑)
    スペイン語の「Asistiré」に丸を書く場合は、「御」を消す必要はありませんけどね。余計な御世話で済みませんね。では、またね。
    Espero que lo disfrutes y nos cuentes cómo te fue
    Un abrazo.

    • @nora そっか、知らなかった。やはり礼儀の事が良く分からないよね。スペインの礼儀も分からない 笑 送る前に誰かに説明してもらえばよかったのに・・・!また今度送る前に聞いてみるね。教えて頂いて、ありがとうございます!また今度コーヒーでもした時にどうなったの教えとくね。よろしく!

      @Antoniosan algunos amigos españoles me han dicho lo mismo que tu, por lo visto la envían dos veces si no has contestado la anterior, para asegurarse. Yo no he recibido la primera por alguna razón, pero si la segunda. Quizás sea esta la causa. Y sin duda, si yo viviera en Kobe como tú, a no ser que viniera a hacer más cosas tampoco me plantearía venir a Tokio a esta recepción, mucho menos un Miércoles (ya que hace falta tiempo para viajar, tendrías que madrugar mucho o estar aquí el día anterior, son muchos gastos…). Por otro lado me gustaría verte en persona, por fin! Una pena que no vengas

      @Miguel-Maiku bueno, un honor que te acuerdes de mi el día de la Fiesta Nacional de España… Aunque casi prefiero que te acuerdes en otros días, como el día de… no sé, deporte o de internet y cosas así – y mejor que no haya bombones, soy alérgico al cacao (es lo único del mundo mundial que no puedo comer :p )

      @Owent quizás ha sido sólo este caso pero no creo que cueste mucho poner la pegatina o al menos dar un sobre pre-franqueado y ya está.

      @cosarara Me he perdido con tu comentario, la verdad es que no sé para qué la máquina del tiempo y tampoco el chocolate, pero gracias igualmente

  • Vaya, yo la recibi antes que tu Sin embargo, ir hasta Tokyo solo para un par de horas de fiesta no me conviene, asi que yo marque el “no asistire/mos”. Espero que te lo pases bien, y cuentame despues como fue!

    Me pregunto si habra especialidades Ferrero…

  • Pues la verdad es que en España son muy habituales las postales de franqueo en destino, muchas veces ligadas a promociones o cosas por el estilo. Yo la verdad tampoco veo que sea un gran problema, no se, a no ser que caiga en manos de un cartero psicópata… xD
    De todos modos las postales van siempre también al descubierto y las puede leer quien quiera, qué le vamos a hacer

  • Bueno, no te preocupes, que seguro que ya nos veremos algun dia! A ver si me animo a ir a Tokyo, que todavia no he estado alli!

  • Lo de la Embajada es mejor darlo por perdido… te arriesgas a una úlcera o algo así.

  • Ouch, que extraño.

    Sobre lo de recibir la carta 4 días después de la fecha límite… manda narices xD

  • En México no estamos tan lejos de eso. Cuando te llega el recibo de la luz, agua, estados de cuenta bancarios, etc., te llegan a tu casa en un sobre con una ventanita de plástico transparente justo donde están todos tus datos de contacto.

Publica un comentario

 
Publicidad
Sígueme en Twitter :)

Mis videos

Fotografías que voy subiendo y compartiendo en Flickr
Fotografías que voy subiendo y compartiendo en Flickr

Categorías

Hanko (sello) de UnGatoNipón
Publicidad